Translating Egypt's revolution : the language of Tahrir / edited by Samia Mehrez.
Material type:
- 9789774165337 (pbk.)
- 9774165330 (pbk.)
- Language of Tahrir
- 418.020962
- P 306.8 T772 2012
Item type | Current library | Home library | Collection | Shelving location | Call number | Vol info | Copy number | Status | Date due | Barcode |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Juan Bosch | Biblioteca Juan Bosch | Humanidades | Humanidades (4to. Piso) | P 306.8 T772 2012 (Browse shelf(Opens below)) | 1 | 1 | Available | 00000102732 |
Browsing Biblioteca Juan Bosch shelves, Shelving location: Humanidades (4to. Piso), Collection: Humanidades Close shelf browser (Hides shelf browser)
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
P 306.2 A774l 2021 Luces, cámara y... traducción audiovisual : guía para futuros traductores audiovisuales / | P306.2 L791s 2004 Sobre la traducción : ideas tradicionales y teorías contemporáneas / | P 306.8 R934a 2000 Aproximación a una historia de la traducción en España / | P 306.8 T772 2012 Translating Egypt's revolution : the language of Tahrir / | P 308 P749m 2017 Machine translation / | P312l 2007 Libertad y sacrificio / | P314 2010 La Patria Interrumpida : latinoamericanos en el exilio. Siglos XVIII-XX / |
Appendices in English and Arabic.
Includes bibliographical references.
Mulid al-Tahrir: semiotics of a revolution / Sahar Keraitim and Samia Mehrez -- Of drama and performance: transformative discourses of the revolution / Amira Taha and Christopher Combs -- Signs and signifiers: visual translations of revolt / Laura Gribbon and Sarah Hawas -- Reclaiming the city: street art of the revolution / Lewis Sanders IV -- Al-Thawra al-DaHika: the challenges of translating revolutionary humor / Heba Salem and Kantaro Taira -- The soul of Tahrir: poetics of a revolution / Lewis Sanders IV and Mark Visonáa -- The people and the army are one hand: myths and their translations / Menna Khalil -- Global translations and translating the global: discursive regimes of revolt / Sarah Hawas.
This unique interdisciplinary collective project is the culmination of research and translation work conducted by American University in Cairo students of different cultural and linguistic backgrounds who continue to witness Egypt's ongoing revolution. This historic event has produced an unprecedented proliferation of political and cultural documents and materials, whether written, oral, or visual. Given their range, different linguistic registers, and referential worlds, these documents present a great challenge to any translator. The contributors to this volume have selectively translated chants, banners, jokes, poems, and interviews, as well as presidential speeches and military communiquâes. Their practical translation work is informed by the cultural turn in translation studies and the nuanced role of the translator as negotiator between texts and cultures. The chapters focus on the relationship between translation and semiotics, issues of fidelity and equivalence, creative transformation and rewriting, and the issue of target readership. This mature collective project is in many ways a reenactment of the new infectious revolutionary spirit in Egypt today. -- Publisher description.
There are no comments on this title.